mais bon je me console sur la méconnaissance de la Galice vu que je pardonne tous les jours à Chawax des négligences sur les photos, dont la plus criante "Costa del morte" ce qui n'est ni castillan, ni galkicien, ni anglais, ni français ..... ni breton
Ah bon ?
On dit comment alors ? 
en français
La Côte de la Mort, en castillan
La Cuesta de la Muerte et en galicien
A Costa da Morte ....... et dans tous les bons guides espagnols, français et anglais on peut trouver A COSTA DA MORTE
Par contre
La Corogne / A Coruña ,
A Coruña c'est du galicien, en espagnol on dit
La Coruña, contrairement à ce qui est expliqué après
Certains lieux la ville de A CORUNA, et A COSTA DA MORTE sont reconnus par leur nom galicien même à Madrrid